La Traducción Literaria en Antologías: Un puente inter e intracultural

Autores

  • Marcela María Raggio Universidad Nacional de Cuyo / CONICET

DOI:

https://doi.org/10.37467/gka-revhuman.v1.666

Palavras-chave:

Traducción, Antología, Poesía anglófo, Argentina, Interculturalidad, Diálogo

Resumo

La traducción literaria ocupa un papel fundamental en toda literatura, ya que produce dos efectos: por un lado, amplía el espectro literario-cultural al que tendrán acceso los lectores que hablan la lengua de llegada; y por otro, permitirá renovar la expresión poética en esa lengua. Esta propuesta implica analizar las dos antologías de poesía anglófona traducida en Argentina en la revista SUR, dirigida por V. Ocampo, para estudiar los dos efectos mencionados, como así también el canon de dicha poesía que se ha conformado en este país a partir de las dos antologías mencionadas, cuya publicación sancionó lo que se entiende como un canon válido de poetas angloparlantes para los lectores argentinos, y en muchos casos, latinoamericanos en general. De este modo, resultaría que la traducción antologada da lugar no solo a un diálogo inter, sino también intra cultural.

Biografia do Autor

Marcela María Raggio, Universidad Nacional de Cuyo / CONICET

Marcela Raggio (Mendoza, 1971) es Licenciada en Letras y en Literatura Inglesa, Magister en Literatura Hispanoamericana y Doctora en Letras por la Universidad Nacional de Cuyo (Argentina) y Máster en Historia y Estética de la Cinematografía por la Universidad de Valladolid (España). Ha publicado numerosos artículos y capítulos, y los libros La cuestión de la identidad en las literaturas étnicas norteamericanas (2005), Imaginario y autorreferencialidad en W. Faulkner y G. García Márquez (2007), Leonardo favio: Cine argentino de antihéroes (2010); y se encuentra en prensa La traducción de poetas anglófonos en revistas de poesía argentinas (1988–2007). Dirige la Maestría en Literaturas en Lengua Inglesa y es Profesora Titular de Literatura Británica en la Universidad Nacional de Cuyo, además, es investigadora del CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Cinetíficas y Técnicas).

Referências

SUR. Revista mensual publicada bajo la dirección de Victoria Ocampo. Buenos Aires, Marzo-abril de 1944. Año XIV, n° 113-114

SUR. Revista mensual publicada bajo la dirección de Victoria Ocampo. Buenos Aires, Julioagosto-septiembre-octubre de 1947. Año XVI, n° 153-154-155-156

Guillén, Claudio (1985). Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada. Barcelona: Crítica

King, John (1989). SUR. Estudio de la revista literaria argentina y de su papel en el desarrollo de una cultura, 1931-1970. México: Fondo de Cultura Económica

Salazar Anglada, Aníbal (2009). La poesía argentina en sus antologías: 1900-1950. Una reflexión sobre el canon nacional. Buenos Aires: Editorial Universitaria

Willson, Patricia (2004). La Constelación del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX. Bs As.: Siglo Veintiuno

Publicado

2012-03-05

Como Citar

Raggio, M. M. (2012). La Traducción Literaria en Antologías: Un puente inter e intracultural. HUMAN REVIEW. International Humanities Review / Revista Internacional De Humanidades, 1(1). https://doi.org/10.37467/gka-revhuman.v1.666

Edição

Seção

Artigos de pesquisa